Следите за нами:

Образцы писем на английском языке

Образцы писем любезно предоставлены пользователем christy.

Обязательно указывайте тему письма (см. в заголовке), это может повлиять на оперативность ответа Вам магазином.

 

  
Отредактировано 26.04.2015 04:01

Обобщенный вариант письма (Тема: Delivery to Belarus and VAT refund)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Благодарю Вас за прекрасный ассортимент товаров, предлагаемый вашим магазином. Меня интересуют некоторые позиции и, прежде чем размещать заказ, я бы хотел уточнить некоторые моменты.

Я проживаю в Беларуси и хотел бы знать, осуществляете ли Вы прямую доставку к нам. Если так, то какими способами – стандартной государственной почтой или курьерской службой. Этот вопрос для меня особенно важен ввиду существующих в нашей стране определенных таможенных ограничений и налогов на ввозимые из-за рубежа товары.

Также позвольте мне удостовериться, что вы принимаете оплату каточками Visa, MasterCard и т.д.

Еще один момент, который хотелось бы прояснить, - это возврат НДС, если покупка идет за пределы Европейского Союза, и каким образом эта процедура осуществляется. (Пометка: просьба о возврате НДС актуальна только для интернет-магазинов Европы.)

Благодарю Вас за внимание и помощь и надеюсь стать Вашим постоянным клиентом в будущем.

Жду вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

Thank you for a nice range of goods your shop is dealing in. I am interested in buying some items from you and before placing my order I would like to clarify some points.

I am a resident of Belarus and I wonder if you could ship directly to my country; and if you do, by what methods – standard state delivery service or courier. This matter is of particular importance to me because of certain local customs restrictions and duties on the goods bought from abroad.

Let me also make sure that you accept payments by such cards as Visa, MasterCard, etc.

Another thing I would like to know is whether you refund the VAT to non-residents of the European Union. If so, could you please specify your usual procedure on that.

I appreciate your attention and assistance and hope to become your regular customer in the future.

I am looking forward to having your reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:01

О возможности заказа (Тема: Ordering from Belarus)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Спасибо за интересный ассортимент товаров, предлагаемый вашим магазином. Я собираюсь заказать у Вас определенную продукцию и хотел бы знать, осуществляете ли Вы прямую доставку в Беларусь и могу ли я оплатить товары карточкой Visa.

Заранее благодарю Вас и жду Вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

Thank you for a nice range of goods you are offering. I am about to place my order with you and would like to know if you ship directly to Belarus and if you accept payments by Visa.

I would appreciate having your prompt reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:02

О способе доставки (Тема: Peculiarities of delivery to Belarus)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Меня заинтересовал ассортимент товаров в Вашем магазине.

Я проживаю в Беларуси и хотел бы знать, каким способом Вы осуществляете доставку в мою страну – государственной почтой (пометка: можно добавить аббревиатуру, например: USPS, Royal Mail и т.д.) или курьерской службой. Для меня этот вопрос принципиально важен в связи с существующими в Беларуси различными таможенными ограничениями.

Заранее благодарю Вас за помощь и жду Вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I got interested in the range of goods you are offering. I am a resident of Belarus and would like to know how you ship to my country, by public postal service (USPS, Royal Mail и т.д.) or courier. This question is of primary importance to me due to various customs restrictions applied in Belarus.

Thank you in advance for your help and I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:03

Просьба о стандартной доставке (Тема: Order №... of (date) - public postal service delivery)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел попросить Вас отправить мой заказ государственной почтовой службой (пометка: можно добавить аббревиатуру, например: USPS, Royal Mail и т.д.), а не курьерской службой. Я специально обращаю Ваше внимание на этот факт, т.к. в моей стране существуют определенные таможенные правила, по которым я могу быть вынужден оплачивать дополнительные пошлины (в чем я абсолютно не заинтересован).

Благодарю Вас за понимание и помощь в этом вопросе.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I would like to ask you to use the public postal service (USPS, Royal Mail и т.д.), not the courier service. I am specially drawing your attention to this fact as there are some customs peculiarities in my country which could lead to my having to pay extra customs duties (in which I am definitely not at all interested)

Thank you for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:04

Скидка в инвойсе (Тема: Order №... of (date) - discounted price in invoice)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел попросить Вас указать в инвойсе итоговую цену с учетом скидки, чтобы избежать проблем с таможней.

Заранее благодарю Вас за понимание и помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I would like to ask you to state the total discounted price in the invoice in order to avoid certain customs problems.

Thank you in advance for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:04

Статус заказа (Тема: Order №... of (date) status )

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я разместил заказ №____ (дата) в Вашем магазине и до сих пор не знаю, был ли он отправлен.

Я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы проверили это и сообщили мне.

Заранее благодарю.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I placed an order №___ of (date) with you on and I am still unaware whether it has been shipped.

I would appreciate if you check it and let me know.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:05

Получить трекинг-номер (Тема: Order №... of (date) - tracking number)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел получить трекинг номер моей посылки и ссылку на сайт почты для отслеживания моего заказа.

Заранее благодарю.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №____.

I wonder if I could get the tracking number of my parcel and the postal service link to be able to track my order.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:05

Замена позиций заказа (Тема: Order №... of (date) - items changing)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №:____.

Я бы хотел изменить позицию (название, артикул, стоимость того, что меняем) на позицию (название, артикул, стоимость того, на что меняем).

Приношу свои извинения за неудобство и заранее благодарю за помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №:____.

I would like to change item (название, артикул, стоимость того, что меняем) for item (название, артикул, стоимость того, на что меняем).

Please accept my apologies for the inconvenience.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:07

Проблемы с заказом (Тема: Problems with Order №... of (date))

Уважаемая служба поддержки,

Пишу относительно своего заказа №____ от (дата размещения).

Я получил свой заказ, но, к сожалению, есть проблемы.

  • В (полное наименование товара) сломан дозатор, что делает невозможным его полноценное использование.
  • (Полное наименование товара) наполовину пуст, должно быть, содержимое вытекло во время транспортировки, т.к. на банке не было никакой защитной пленки.
  • (Полное наименование товара) имеет просроченный срок годности.
  • (Полное наименование товара) не похож на оригинальный продукт указанного бренда.

В подтверждение данных фактов смотри прикрепленные фото.

Я действительно ждал эти товары, и теперь я крайне разочарован. Я уже долгое время являюсь Вашим клиентом и всегда был доволен своими заказами. Подобная проблема возникла впервые, и я надеюсь, Вы найдете способ разрешить ее к нашему обоюдному удовлетворению.

Благодарю Вас за Ваше внимание и надеюсь на Ваш скорый ответ.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____ placed on (date).

I received my order but unfortunately there seem to be some problem with it.

  • The (полное название товара) has a broken hopper which makes it impossible to use it properly.
  • The (полное название товара) is half empty; the stuff must have flown out when in transit as there is no protective layer on the jar.
  • The (полное название товара) is past its expiry date.
  • The (полное название товара) does not seem to be original authentic name brand.

Attached you will find the photos illustrating this fact.

I have really been looking forward to having these goods and now I am feeling extremely disappointed. I have been your customer for long and have always been happy with my orders. This is the first time such a problem occurs and I do hope you could find some way to solve it to our mutual benefit.

Thank you for your attention and I would appreciate your prompt reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:07

Отмена позиций заказа (Тема: Order №... of (date) - items cancelling)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №:____.

Я прошу Вас отменить позицию (название, артикул, стоимость того, что отменяем).

Приношу извинения за доставленное неудобство и заранее благодарю Вас за понимание и помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №:____.

I am asking you to cancel item (название, артикул, стоимость того, что отменяем).

I apologize for this inconvenience and thank you in advance for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:00

Ошибка в комплектации (Тема: Order №... of (date) - wrong items)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я получил заказ и с удивлением обнаружил, что содержащиеся в нем вещи совсем не те, которые я заказывал. Как Вы можете проверить, я заказывал модель (название, артикул, стоимость). Позиция, которую я получил, совершенно не похожа на нее, это совершенно другая модель (смотри фото).

Надеюсь, что это недоразумение будет разрешено как можно скорее.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I received my order and was surprised to find out that the things it contained were not the ones I ordered. As you can check, I ordered (название, артикул, цена). The item I was sent is a completely different model (see the attached photos).

I hope that this misunderstanding will be settled as soon as possible.

I am looking forward to having your reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия(Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:08

Отсутствие заказа (Тема: Order №... of (date) not arrived)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Согласно информации в истории моего заказа, он был размещен (дата размещения) и отправлен (дата отправления заказа) через (служба доставки, например USPS).

Сегодня (дата написания письма) он еще не доставлен.

Так как прошло уже достаточное количество времени, я обеспокоен.

Надеюсь, что Вы сможете мне помочь.

С уважением,
Ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №____.

According to the order history information, my order was placed on (10 February 2011) and shipped on (12 February 2011) by (например, USPS)

Today is (15 March 2011) and my order has not arrived yet.

As quite a lot of time has passed, I am feeling worried. I hope there is nothing wrong with my order and you could help me track or find it.

I am looking forward to having your prompt reply.

Yours faithfully,
Name Surname (Mr/Ms)

  
Отредактировано 26.04.2015 04:09

О возможности возврата VAT (НДС) (Тема: VAT refund on order №... of (date))

Данное письмо актуально только для европейских интернет-магазинов (ЕС).

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я сделал заказ №____ в Вашем магазине, страна назначения - Беларусь. Как я заметил, совершая оплату, НДС не был автоматически вычтен из итоговой суммы моей покупки. Я бы хотел узнать, есть ли возможность вернуть сумму НДС, так как я не резидент ЕС и могу не оплачивать этот налог.

Заранее благодарю за Вашу помощь и жду ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

 

Dear Customer Service Team,

I have placed order №____ with you, the destination country is Belarus. As I noticed when checking out, the VAT money was not automatically deducted from the final amount of my purchase. I would like to enquire if you could refund the VAT money as I am not a resident of the EU and do not have to pay this tax.

Thank you for your help. I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)